9 de outubro de 2008

VOU COMEÇAR COM UMA PASSAGEM DA BÍBLIA QUE MAIS ME IDENTIFICO

SALMOS 91

Em Alemão

*Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohntder spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!*

Em Italiano

**CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’OnnipotenteIo dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera.Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno;Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà.Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi,Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome.Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute.**

COLOQUEI NESTE DOIS IDIOMAS PORQUE SÃO MINHAS 2 DECENDÊNCIAS DIRETAS.

BEIJINHOS

2 comentários:

Carolina H. Rossi disse...

UAUUUUUUUUU PODEROSAAAAAAAAA RS
BRINCADEIRA...É UMA PASSAGEM BELISSIMA!! AINDA BEM Q NEM PRECISO LER EM PORTUGUÊS PQ JÁ ENTENDO EM ITALIANO ..RS
FALTA ENTENDER TUDO EM ALEMÃO..RS
NUM TEM EM HÚNGARO NAUM? FALTOU NÉ...CABEÇUDA!
BEIJOS

Carolina H. Rossi disse...

1 Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
2 Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom!
3 Mert õ szabadít meg téged a madarásznak tõrébõl, a veszedelmes dögvésztõl.
4 Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az õ hûsége.
5 Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstõl, a repülõ nyíltól nappal;
6 A dögvésztõl, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
7 Elesnek mellõled ezeren, és jobb kezed felõl tízezeren; és hozzád nem is közelít.
8 Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
9 Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
10 Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
11 Mert az õ angyalainak parancsolt felõled, hogy õrizzenek téged minden útadban.
12 Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.
13 Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
14 Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom õt, felmagasztalom õt, mert ismeri az én nevemet!
15 Segítségül hív engem, ezért meghallgatom õt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsõítem õt.
16 Hosszú élettel elégítem meg õt, és megmutatom néki az én szabadításomat.